Đừng bỏ phí cuốn sách mà bạn thích

Bạn có sẵn sàng kể cho tôi nghe cuốn sách bạn tâm đắc nhất không? Chắc chắn rồi, thế còn đặc điểm Văn học Châu Phi những năm 1969 thì sao?

Sự thật là trí nhớ gắn liền với cảm xúc. Thứ gì bạn thích, bạn sẽ tự động nhớ. Và ngược lại, thứ gì không thích thì sẽ tự động quên. Vậy tại sao không học tiếng Anh bằng cuốn sách từng làm bạn say mê?

Đơn giản là tìm phiên bản tiếng Anh của nó và bắt đầu đọc. Một cuốn sách nhỏ cũng có ít nhất 20.000 – 30.000 chữ, một cuốn tiểu thuyết nhỏ khoảng 30.000 – 50.000 chữ. Nếu làm chủ được chúng thì bạn thừa đủ vốn từ để dùng cả đời!

Song có một vài sai lầm bạn cần tránh

 

Trước đây, tôi đã tậu bộ Harry Potter dày cộp bản tiếng Anh rồi áp dụng phương pháp này. Nhưng bạn biết đấy, chỉ được vài hôm thì bỏ xó. Lý do là vì từ mới quá nhiều, cứ đọc vài câu lại phải mở cuốn từ điển dầy uỵch ra tra, rồi đóng lại. Thật là mệt hết sức! Nhưng từ khi tôi học được nghệ thuật tạo dựng thói quen (Còn biết tới với cái tên bí quyết Cm trong tác phẩm Numagician của tôi), thì mọi thứ khác hẳn. Thay vì đọc cả cuốn sách tiếng Anh, tôi đọc từng đoạn của bản tiếng Việt trước, hình dung rõ ràng trong đầu, sau đó mới đọc đoạn tiếng Anh tương ứng. Cảm giác đọc tới đâu, hiểu thấu tới đó mà không cần từ điển, thật là sung sướng! Cho nên khi bạn đọc song ngữ để học tiếng Anh. Hãy nhớ trong đầu ba bước kỳ diệu sau:

  • Đọc 2-3 câu tiếng Việt
  • Hình dung rõ ràng trong đầu
  • Đọc đoạn tiếng Anh tương ứng

Trong quá trình đọc, hãy ghi từ mới tiếng Anh vào ngay phiên bản tiếng Việt (như thế này chẳng hạn). Việc này không chỉ giúp tăng khả năng ghi nhớ, mà còn bổ trợ cho khả năng viết. Hoặc nếu bạn lười, thì đơn giản là cứ đọc, rồi tự nhiên bạn sẽ thuộc những từ được lặp lại nhiều nhất.

 

Nên tránh chọn sách quá dày

 

Khi đã tự tin, bạn có thể thử thách với nhiều câu hơn hoặc cả đoạn, nhưng không nên quá 5-7 dòng. Trừ khi bạn có trí tưởng tượng siêu phàm, vì mấu chốt của cách này là bạn phải hình dung ra được đoạn vừa đọc trong đầu thật rõ nét, sau đó đọc đoạn tiếng Anh tương ứng để tạo sự liên kết trực tiếp giữa ý tưởng – ngôn từ.

 

Một sai lầm tiếp theo liên quan tới truyện tranh

 

Có thể bạn sẽ cảm thấy mọi thứ sẽ đơn giản và thú vị hơn khi bạn bắt đầu từ Đô-rê-mon hoặc 7 viên ngọc rồng thay vì những cuốn sách dày cộp. Song hãy cẩn thận. Vì sẽ rất dễ bị sa đà vào việc giải trí, mà quên đi mục đích ban đầu. Hơn nữa, cũng giống như phim, truyện tranh chủ yếu là hình ảnh và để tránh nhàm chán, tác giả sẽ không dùng quá nhiều từ lặp lại. Trong khi đó, để học tiếng Anh tốt, bạn cần sự lặp đi lặp lại… cho tới khi nhàm để thành phản xạ.

 

 

Trọn bộ hình nền máy tính hình quyển sách đẹp nhất 2017

 

 

Do vậy nếu sử dụng truyện tranh, hãy đảm bảo là truyện đó bạn đã từng đọc ngày xưa rồi để không bị cám dỗ bởi việc giải trí. Nếu được, hãy chọn ra một tập bạn thích nhất, và đọc đi đọc lại cho tới khi nhắm mắt lại cũng có thể biết trang đó nhân vật nói câu gì bằng tiếng Anh.

Còn tốt nhất là nên đọc sách kỹ năng, để áp dụng vào cuộc sống. Hoặc đọc tiểu thuyết, vì tôi cũng đã nghiên cứu và viết tiểu thuyết, tôi biết để một tác phẩm ra lò không đơn giản, tác giả thường phải dành vài năm để nghiên cứu và chọn lọc câu cú, chưa kể là để xuất bản thì còn phải qua phòng biên tập chuyên nghiệp, nên độ chuẩn sẽ rất cao.

Enjoyed this video?
"No Thanks. Please Close This Box!"